Người phụ nữ đó chính là Lee Yun Hyang, phiên dịch viên của ông Trump.
|
Bà Lee cùng phiên dịch của ông Kim Jong Un theo hai nhà lãnh đạo bước vào phòng họp kín. (Ảnh: Asia One) |
Theo Korea Times, bà Lee từng học trung học tại một trường quốc tế ở Iran rồi tốt nghiệp chuyên ngành thanh nhạc tại Đại học Yonsei, Seoul. Bà bắt đầu bén duyên với công việc phiên dịch thông qua một người bạn.
Bà cũng từng cố gắng trở thành một nhà sản xuất truyền hình, nhưng đã bị từ chối chỉ vì bà là phụ nữ, báo Chosun Ilbo đưa tin. Đó là lý do khiến bà ra nước ngoài sinh sống. "Tôi không thể nuôi dạy con gái ở một đất nước phân biệt đối với phụ nữ", bà Lee nói.
Năm 1996, bà chấm dứt công việc giảng dạy về chuyên ngành phiên dịch. Sau đó, bà làm việc tại Bộ Ngoại giao Mỹ trong vài năm rồi trở về Hàn Quốc và làm chuyên gia tại Đại học Phụ nữ Ewha ở Seoul. Năm 2009, bà quay trở lại làm việc tại Bộ Ngoại giao Mỹ.
Bà từng phiên dịch cho cựu Tổng thống Mỹ Barack Obama, Ngoại trưởng Hillary Clinton... Bà cũng làm phiên dịch viên tiếng Hàn tại Thế vấn hội Mùa đông ở Vancouver vào năm 2010, Thế vận hội tại Bắc Kinh vào năm 2008 và là người phụ nữ duy nhất có mặt trong căn phòng diễn ra hội nghị thượng đỉnh Mỹ - Triều ngày 12/6 tại Singapore.
|
Bà Lee ngồi cạnh ông Trump tại hội nghị thượng đỉnh Mỹ - Triều. (Ảnh: Straits Times) |