Dùng Google dịch thi ứng xử: Nhan sắc Việt “mất mặt” vì tiếng Anh kém

(Kiến Thức) - Hanas Trần trả lời ứng xử bằng tiếng Việt rồi dùng Google dịch, thậm chí nhờ MC đọc giúp tại cuộc thi Nam vương Liên lục địa. Ngoại ngữ kém lâu nay là điểm yếu của nhiều thí sinh Việt Nam trên đấu trường nhan sắc quốc tế. 
 

>>> Mời quý độc giả xem clip “ Hanas Trần thi ứng xử”. Nguồn Vietnamnet:
Gần đây, cư dân mạng xôn xao clip thí sinh Việt Nam - Hanas Trần dùng Google dịch để thi ứng xử tại cuộc thi Nam vương Liên lục địa - Mister Intercontinental 2018. Theo clip, ở phần thi ứng xử, các thí sinh sẽ giới thiệu về một địa danh của đất nước mình.
Trong khi đa phần các thí sinh tự tin trả lời bằng tiếng Anh, Hanas Trần lại loay hoay ở phần thi của mình. Đại diện Việt Nam đã phải dùng đến Google dịch - phần mềm từ điển dịch tự động trên điện thoại để biết hình ảnh ban tổ chức cung cấp là kinh thành Huế.
Hanas Trần sau đó trả lời bằng tiếng Việt một cách sơ sài về Huế: “Xin chào mọi người. Thành phố Huế ở Việt Nam có nhiều danh lam thắng cảnh mà ai cũng biết đến. Đặc biệt, nó là lịch sử của Việt Nam”. Tiếp đó, anh gõ câu trả lời của mình vào điện thoại để dịch sang tiếng Anh và nhờ MC đọc giúp.
Có mặt trong chung kết cuộc thi, nhiều khán giả không thể nhịn cười trước phần thi ứng xử của Hannas Trần. Đa phần khán giả không hiểu chuyện gì đang xảy ra trên sân khấu. Trong khi đó, khán giả quê nhà lắc đầu ngao ngán vì đại diện Việt Nam nói tiếng Anh quá kém.
“Trời ơi! Ra nước ngoài dự thi quốc tế mà không chịu học tiếng Anh nên khi dự thi Hanas đã lúng túng như gà mắc tóc vì không biết 1 chữ tiếng Anh nào cả và mọi người đã phải cười ồ lên. Mắc cỡ ghê”, tài khoản T.T bình luận về clip thi ứng xử của thí sinh Việt Nam.
Dung Google dich thi ung xu: Nhan sac Viet “mat mat” vi tieng Anh kem
 Hannas Trần. Ảnh: Vietnamnet
Hannas Trần không phải là đại diện Việt Nam đầu tiên khiến công chúng thất vọng về khả năng ngoại ngữ khi mang chuông đi đánh xứ người. Lâu nay, vì tiếng Anh kém, khá nhiều thí sinh Việt trở nên rụt rè, e ngại thể hiện bản thân trong quá trình giao tiếp tại cuộc thi và mất điểm trong phần thi ứng xử. Điển hình như Thư Dung, tại buổi họp báo Hoa hậu Môi trường Quốc tế 2018, cô không thể giới thiệu trọn vẹn về bản thân vì ngoại ngữ kém.
Danh sách nhan sắc Việt nói tiếng Anh kém còn có Á hậu Bảo Như. Tại cuộc thi Hoa hậu Liên lục địa năm 2016, người đẹp gốc Kiên Giang giới thiệu bản thân thiếu tự tin và phát âm tiếng Anh vô số lỗi sai. Hay như Hoa hậu Thu Vũ ngồi ghế giám khảo cuộc thi nhan sắc quốc tế nhưng nói tiếng Anh kém khiến cô bị chỉ trích làm xấu mặt nhan sắc Việt.
Có một thực tế nếu không mắc điểm yếu ngoại ngữ kém, nhan sắc Việt chắc chắn có cơ hội tiến xa trên đấu trường nhan sắc quốc tế. Phương Khánh là một ví dụ. Do du học ở Singapore, người đẹp Bến Tre nói tiếng Anh nhuần nhuyễn.
Khi tham gia cuộc thi Hoa hậu Trái đất 2018, Phương Khánh tự tin trong quá trình giao tiếp. Đêm chung kết, đại diện Việt Nam tiếp tục làm công chúng nức lòng về phần thi ứng xử bằng tiếng Anh trôi chảy. Kết quả chung cuộc, Phương Khánh giành vương miện. Nhiều người cho rằng chiến thắng của thí sinh Việt Nam một phần nhờ khả năng tiếng Anh tốt.
Dung Google dich thi ung xu: Nhan sac Viet “mat mat” vi tieng Anh kem-Hinh-2
 Phương Khánh. Ảnh: Yan
Cũng như trường hợp của Thúy Vân - người đoạt giải Á hậu 3 cuộc thi Hoa hậu Quốc tế 2015 không gặp khó khăn trong quá trình giao tiếp và thi ứng xử bởi ngoại ngữ tốt. Thành công của Thúy Vân và Phương Khánh là minh chứng cho ngoại ngữ là một trong những yếu tố giúp nhan sắc Việt được nâng tầm. 
Thu Cúc

>> xem thêm

Bình luận(0)