Để chào mừng “trai đẹp bị trục xuất” người Ả Rập Omar Borkan Al Gala lần đầu tiên đến Việt Nam, rất nhiều fan Việt đã có mặt tại sân bay Tân Sơn Nhất sáng qua, trong đó có nhiều nhóm bạn trẻ còn chuẩn bị băn rôn rất công phu để đón anh chàng. Tuy nhiên, khi xem bức ảnh chụp tấm băng rôn của một nhóm fan trẻ, nhiều cư dân mạng đã “té ghế” khi phát hiện chữ "Welcome" (chào đón) bị ghi thành “Well come” - một lỗi tiếng Anh cơ bản. Nhiều bạn trẻ cho rằng, sự cố trên có thể làm hình ảnh người hâm mộ Việt phần nào mất điểm trước bạn bè quốc tế, vì vậy, việc cẩn thận hơn trong khâu chuẩn bị đón tiếp một nhân vật nước ngoài cũng là điều cần thiết. Lỗi tiếng Anh sơ đẳng trên lại khiến nhiều người nhớ lại một lỗi chính tả tiếng Anh tương tự trong tấm pano khổ lớn chào mừng Hội nghị ASEAN Việt Nam 2010 trên đường Phạm Văn Đồng (Từ Liêm, Hà Nội). Bức ảnh do một độc giả chụp lại, trong đó từ "Welcome to..." bị ghi thành "Well come to...". Không chỉ liên quan đến sự cố sai lỗi chính tả tiếng Anh, một bức ảnh chụp tấm pano mừng Quốc khánh 2-9 vừa qua ghi sai tên nước được dựng lên tại ngã tư đường Nguyễn Lương Bằng, Xã Đàn, Tôn Đức Thắng và La Thành (Hà Nội) cũng gây xôn xao dư luận. Người dân đã phát hiện một pano in thừa từ "Việt Nam", nhưng lại thiếu từ "chủ nghĩa" trong tên nước. Trước những phản ánh của dư luận, sai sót trên đã được sửa lại.
Để chào mừng “trai đẹp bị trục xuất” người Ả Rập Omar Borkan Al Gala lần đầu tiên đến Việt Nam, rất nhiều fan Việt đã có mặt tại sân bay Tân Sơn Nhất sáng qua, trong đó có nhiều nhóm bạn trẻ còn chuẩn bị băn rôn rất công phu để đón anh chàng.
Tuy nhiên, khi xem bức ảnh chụp tấm băng rôn của một nhóm fan trẻ, nhiều cư dân mạng đã “té ghế” khi phát hiện chữ "Welcome" (chào đón) bị ghi thành “Well come” - một lỗi tiếng Anh cơ bản. Nhiều bạn trẻ cho rằng, sự cố trên có thể làm hình ảnh người hâm mộ Việt phần nào mất điểm trước bạn bè quốc tế, vì vậy, việc cẩn thận hơn trong khâu chuẩn bị đón tiếp một nhân vật nước ngoài cũng là điều cần thiết.
Lỗi tiếng Anh sơ đẳng trên lại khiến nhiều người nhớ lại một lỗi chính tả tiếng Anh tương tự trong tấm pano khổ lớn chào mừng Hội nghị ASEAN Việt Nam 2010 trên đường Phạm Văn Đồng (Từ Liêm, Hà Nội). Bức ảnh do một độc giả chụp lại, trong đó từ "Welcome to..." bị ghi thành "Well come to...".
Không chỉ liên quan đến sự cố sai lỗi chính tả tiếng Anh, một bức ảnh chụp tấm pano mừng Quốc khánh 2-9 vừa qua ghi sai tên nước được dựng lên tại ngã tư đường Nguyễn Lương Bằng, Xã Đàn, Tôn Đức Thắng và La Thành (Hà Nội) cũng gây xôn xao dư luận.
Người dân đã phát hiện một pano in thừa từ "Việt Nam", nhưng lại thiếu từ "chủ nghĩa" trong tên nước. Trước những phản ánh của dư luận, sai sót trên đã được sửa lại.