Doogee Kissme DG580: Chiếc điện thoại Android, màn hình 5.5 inch đến từ Trung Quốc này có cái tên có khiến nhiều người đỏ mặt khi nói ra: "Doogee" phát âm gần giống từ "tục tĩu" trong tiếng Anh, chỉ một tư thế làm tình.Fukda Note3: Ai mà đặt cái tên này thì chắc chắn là không quan tâm đến nghĩa của tiếng Anh bởi Fuckda có chứa một từ xúc phạm nặng. Chiếc điện thoại Trung Quốc này cũng có màn hình 5.5 inch và chạy Android.Gee Pee Gold 1415: Chiếc điện thoại đến từ Ấn Độ này có cái tên nghe dễ khiến người ta phì cười bởi trong đó có 1 từ có nghĩa là "đi tiểu" (Pee).Goophone i6: Tên gọi của chiếc điện thoại nhái iPhone 6 và có giá 200 USD này có từ "Goo" với khá nhiều nghĩa trong tiếng Anh, trong đó có một nghĩa là "tinh trùng".Josh Thunder: Đây là tên của một nhân vật phản diện trong truyện LEGO, tuy nhiên chiếc điện thoại màn hình 5.7 inch này chỉ là bản sao của Galaxy Note II đến từ Josh Mobiles - một công ty Ấn Độ.M-Horse X330: Dùng tên ngựa đặt cho điện thoại thì có một không hai. Vì có chữ M phía trước ám chỉ là "ngựa đực", nên câu slogan cho mẫu điện thoại này là "lựa chọn tốt nhất dành cho đàn ông".THL: Cái tên ngắn ngủn này viết tắt cho "Technology Happy Life" (Cuộc sống hạnh phúc nhờ có công nghệ). Ý nghĩa thì hay nhưng việc chọn tên ngắn hoặc dài như vậy có vẻ không hợp cho một sản phẩm điện thoại.Timmy E83: Timmy trong tiếng Anh thường dùng để chỉ người ngớ ngẩn hoặc gàn dở, ngoài ra còn có nghĩa khác là "kẻ sát gái". Với slogan và bức hình quảng cáo trên thì ắt là nghĩa thứ 2 rồi.Virgin Mobile Lobster 700TV: Chiếc điện thoại năm 2006 này có hình dạng "kỳ cục" như đúng tên gọi của nó: Lobster - con tôm hùmYoupu U8: Chiếc điện thoại Trung Quốc này có tên gọi không có nghĩa gì cả nhưng nghe tiêu tiếu khi nói ra.
Doogee Kissme DG580: Chiếc điện thoại Android, màn hình 5.5 inch đến từ Trung Quốc này có cái tên có khiến nhiều người đỏ mặt khi nói ra: "Doogee" phát âm gần giống từ "tục tĩu" trong tiếng Anh, chỉ một tư thế làm tình.
Fukda Note3: Ai mà đặt cái tên này thì chắc chắn là không quan tâm đến nghĩa của tiếng Anh bởi Fuckda có chứa một từ xúc phạm nặng. Chiếc điện thoại Trung Quốc này cũng có màn hình 5.5 inch và chạy Android.
Gee Pee Gold 1415: Chiếc điện thoại đến từ Ấn Độ này có cái tên nghe dễ khiến người ta phì cười bởi trong đó có 1 từ có nghĩa là "đi tiểu" (Pee).
Goophone i6: Tên gọi của chiếc điện thoại nhái iPhone 6 và có giá 200 USD này có từ "Goo" với khá nhiều nghĩa trong tiếng Anh, trong đó có một nghĩa là "tinh trùng".
Josh Thunder: Đây là tên của một nhân vật phản diện trong truyện LEGO, tuy nhiên chiếc điện thoại màn hình 5.7 inch này chỉ là bản sao của Galaxy Note II đến từ Josh Mobiles - một công ty Ấn Độ.
M-Horse X330: Dùng tên ngựa đặt cho điện thoại thì có một không hai. Vì có chữ M phía trước ám chỉ là "ngựa đực", nên câu slogan cho mẫu điện thoại này là "lựa chọn tốt nhất dành cho đàn ông".
THL: Cái tên ngắn ngủn này viết tắt cho "Technology Happy Life" (Cuộc sống hạnh phúc nhờ có công nghệ). Ý nghĩa thì hay nhưng việc chọn tên ngắn hoặc dài như vậy có vẻ không hợp cho một sản phẩm điện thoại.
Timmy E83: Timmy trong tiếng Anh thường dùng để chỉ người ngớ ngẩn hoặc gàn dở, ngoài ra còn có nghĩa khác là "kẻ sát gái". Với slogan và bức hình quảng cáo trên thì ắt là nghĩa thứ 2 rồi.
Virgin Mobile Lobster 700TV: Chiếc điện thoại năm 2006 này có hình dạng "kỳ cục" như đúng tên gọi của nó: Lobster - con tôm hùm
Youpu U8: Chiếc điện thoại Trung Quốc này có tên gọi không có nghĩa gì cả nhưng nghe tiêu tiếu khi nói ra.